Форум » История и будущее эсперанто » Проект simpla esperanto » Ответить

Проект simpla esperanto

Евгений Беляков: SIMPLA ESPERANTO Идея проекта следующая. Есть английский и есть бэйсик инглиш или еще глобиш. Нечто вроде предлагается для эсперанто. Считается, что эсперанто уже настолько простой язык, что его невозможно упростить. Да и не нужно. Однако, на деле все обстоит гораздо хуже. Эсперанто стал реально живым языком, но он стал и довольно-таки сложным. Его первоначальный "учебник" состоял из 16 правил. Но современный учебник состоит из многих сотен правил и полное изложение всех правил - книга в 500 страниц. Разумеется, это является препятствием к изучению и распространению эсперанто. Количество эсперантистов не увеличивается уже около 100 лет и составляет во всем мире около 50 000 человек. Хотя фанаты эсперанто и увеличивают эту цифру в 200 раз. Однако по последней переписи в РФ знают эсперанто около 1000 человек. Сами судите. Что мы можем сделать для расширения и распространения эсперанто?

Ответов - 48, стр: 1 2 3 4 All

Евгений Беляков: Этот подход - очень консервативный и достаточно очевидный.

SEN7759: 1. Если словарь будет состоять из 3000 слов, то Ваш учебник 99,9% не дочитают (а подавляющее большинство даже не начнут изучать). 2. Первая книга. Предисловие - убедительное для того времени! Словарь - отличный, но сейчас некоторые корни стали редкими и появились новые (telefon/, например), научного обоснования еще быть не могло, наверное. Грамматика - отличная, но мало примеров. Сильно мотивированный человек, конечно, сможет выучить на базовом уровне, но это не учебник в современном понимании, но есть общее признание и есть в открытом доступе. Фундаменто. Словарь стал большим и доступным на 6 языках. Для базового уровня он избыточен, научного обоснования нет (оно могло быть уже проведено и опубликовано отдельно). Предисловие уже предназначено для других, хотя и очень важных, целей. Сборник упражнений высокого качества. Выучить язык по Фундаменто стало проще носителям 6 языков, но пояснений к упражнениям мало и выучить может высоко мотивированный образованный человек. Высокий уровень признания, открытый доступ. 3. Заменгоф сам пытался изменить эо в 1894 (и разработал новый проект), но читатели проголосовали против. Давления на него не было. Была "измена", результатом которой в октябре 1907 года стал язык Ido. 4. Заменгоф (1910-1914) одобрил теорию словообразования эо Рене де Соссюра (Академия Эсперанто официализировала ее спустя несколько десятилетий). 5. Вы, однако, пытаетесь отступить от Фундаменто, изменив алфавит!

Евгений Беляков: Но ТОЛЬКО алфавит противоречит фундаменто. Все остальное - ровно по Заменгофу. НО. Заменгоф САМ дал 2 варианта алфавита, тем самым дав понять, что изменения в графике языка допустимы. Алфавит изменяется не просто так и не случайно! На клавиатуре компьютера нет букв с крышками. Заменгоф не мог этого знать. Никаких компьютеров в те времена не было. А теперь они есть. Надо воспринимать ситуацию системно. Есть фундаменто и есть внешний контекст. Фундаменто - это текст в контексте. Появляется компьютер, и, чтобы сохранить не букву, а дух фундаменто, нужно изменить алфавит. Короче, без изменения алфавита НИКОГДА не добиться расширения эсперанто на миллиарды людей. Это есть абсолютный ФАКТ. В эсперанто-а останется алфавит в стиле модерн.


SEN7759: 1. У Заменгофа была h-система, потом придумали x-систему, эл. клавиатуры, программы. Нет проблем! 2. Клавиатуры уже устарели, поскольку придумали новые, но инерция не позволяет их широко внедрить... Скоро вообще клавиатур не будет (у любителей раритетов только останутся). Вы сильно задержались со своим алфавитом... 3. Вот пишу с коммуникатора, google клавиатура переключается на э-алфавит одним нажатием.

Евгений Беляков: Лучше поздно, чем никогда. Скоро вот вообще писать не будут - алфавит будет не нужен). У вас на кнопках клавиатуры меняются знаки? Сенсорный вход? Ну что же - неплохо. Когда это станет повсеместным, можно будет вернуться к алфавиту 1-й книги. Если кто захочет). Боюсь, тогда вообще не потребуется никакой язык - общаться будем телепатически)). Ну а пока - нужно выработать общий стандарт для всех международных языков разного уровня. Например, именно такой вариант применяется в Словио (международном славянском языке для 400 миллионов славян).

SEN7759: Просто появляется целиком эо-клавиатура. Есть плановые славянские языки лучше Словно. Эти языки учат единицы. Они все только на бумаге.

Евгений Беляков: Посмотрим теперь, как выглядят тексты с вышеприведенной графикой. Foye araba kamparano acxetis kaprinon en foiro de Bagdad. Kaprino estis suficxe grasa, montridjis bona acxetajo pro sia laktoricxa mamo. Kun granda djoyo kamparano ekiris al sia viladjo kondukante per shnurego belan kaprinon. Survoye renkonte al li venis alia kamparano, kiu haltigis lin. — Allah kreskigu vian barbon tre longa! Kiel belan kaprinon vi havas! Kie vi acxetis shin? — Nu, en foiro de Bagdad — respondis nia kamparano. — Kay kien vi kondukas shin? — Heymen. Нравится это или нет, но это все же лучший из вариантов, которые я видел. Более радикальный, но тоже хороший вариант я предлагал в эспериджо, но этот проект (именно как радикальный, а значит - не своевременный) закрыт. И сказал Бог: "Да будет свет!" И стал свет. И подумалось Богу: "Как это хорошо"!

Евгений Беляков: А теперь я немного расскажу о методе изучения языков, в том числе эсперанто-s, но и других тоже. Итак, на первой азе изучения каждый изучающий (лучше, если он проделает это сам) 1) находит интересующий его текст, 2) разделяет его на абзацы или на кусочки размером с полстраницы. Затем (3) он составляет СЛОВАРЬ первого куска. Это - просто. В ворде он заменяет пробелы на знаки абзаца. (4) Сортирует по алфавиту. И (5) Убирает повторяющиеся сова. В нашем случае получится вот что. acxetajo acxetis al alia Allah araba Bagdad barbon belan bona de djoyo ekiris en estis foiro Foye granda grasa, haltigis havas Heymen. kamparano kaprino Kay Kie Kiel kien kiu kondukante kondukas kreskigu Kun laktoricxa li lin. longa! mamo. montridjis nia Nu, per pro renkonte respondis shin shnurego sia suficxe survoye tre venis vi vian viladjo

Евгений Беляков: Дальше, пользуясь обычным словарем, переводим эти слова. Теперь я (для экономии места) заменяю абзацы на вертикальные палочки - и вот практически уже все готово. acxetajo покупка|acxetis купил|al к|alia другой|Allah Аллах|araba арабский|Bagdad Багдад|barbo борода|bela красивый|bona хороший|de от|djoyo наслаждение|ekiris вышел|en в|estis был|foiro ярмарка|foye раз|granda великий|grasa жирный|haltigis остановил|havas имеет|heymen домой|kamparano крестьянин|kaprino коза|kay и|kie где|kiel как|kien куда|kiu кто|kondukante ведя|kondukas ведет|kreskigu вырасти|kun с|laktoricxa богатое молоком|li он |longa длинный, долгий|mamo вымя|montridjis оказалась|nia наш|nu ну|per посредством|pro из-за|renkonte навстречу|respondis ответил|shi она|shnurego длинный шнур|sia своя|suficxe довольно-таки|survoye на пути|tre очень|venis шел|vi вы, ты|via ваш, твой|viladjo деревня| "Квант" занятий состоит в медленном чтении словаря и затем еще более медленном чтении отрывка. Переводить его сразу не обязательно. Постепенно, на протяжении 4-5 занятий перевод "всплывет" сам собой. За одно занятие я рекомендую проходить несколько "квантов". Я рекомендую также словарь и текст распечатать на одном листе: сначала словарь, потом текст. Такие страницы можно скрепить вместе, получив небольшую книжицу. Следует также начитать ее в приложении "запись голоса" и слушать: это дает практику восприятия на слух. Попробуйте - и убедитесь, как это прекрасно "работает"!!! В принципе я раскрыл вам секрет изучения ЛЮБОГО языка!!!

Евгений Беляков: Едем дальше. Одна из идей Espernto-S состоит в том, чтобы предложения были как можно короче. В нашем тексте встречается, например, такое предложение: Kun granda djoyo kamparano ekiris al sia viladjo kondukante per shnurego belan kaprinon. Естественно, его желательно упростить, разбить на два. Kun granda djoyo kamparano ekiris al sia viladjo. Kondukante per shnurego belan kaprinon. KjndukANTE - это деепричастие, на что указывает суффикс и окончание (выделено). Оно тут не к месту. Проще сказать: li kondukais. Не правда ли? И возникает естественная мысль: а что если ВООБЩЕ ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ДЕЕПРИЧАСТИЙ (А ЗАОДНО И ПРИЧАСТИЙ)? Об том - ниже.

Евгений Беляков: Читающие эти строки (те, кто читает эти строки ), настроены в высшей степени критично. Я понимаю. Вирус консервативности "зашит" в их генах. Однако вот что хочу сказать. Порой критицизм, если он зашкаливает, не становится продуктивным. Порой, наоборот, он бывает деструктивным. И, таким образом, я прошу обсуждающих сделать свои посты БОЛЕЕ КОНСТРУКТИВНЫМИ. И тут, и в В Контакте.

Евгений Беляков: А теперь - немного дальше. Причастие выражает смысл качества, состоящего в том, что объект совершает некое действие. Птица, летящая на север. Обычный вариант перевода: "Birdo flugante norden". Кроме -ant существуют еще и формы прошедшего и будущего времени, а также формы страдательного залога и деепричастия... Все это разнообразие можно НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ в Esperanto-S, заменяя причастие по принципу: "птица, летящая на север" на "птица, которая летит на север". Birdo, kiu flugas norden. Для страдательных форм используем kiun (которого).

Евгений Беляков: Одно из основных различий s и a эсперанто в том, что второй усилиями поколений спрессовался в некое очень сжато определенное множество вариантов речевых форм. Поэтому существует четкие критерии ПРАВИЛЬНОСТИ и НЕПРАВИЛЬНОСТИ. Соответственно увеличилось на несколько порядков число правил и трудность изучения. В s-эсперанто такая четкость не только не обязательна, она просто невозможна. Между истолкованием и языковой формой всегда, однако, есть расстояние. (На этом, кстати, основана полисемия, сознательная или бессознательная). Помимо речи есть еще внеречевой контекст, в который вписана речь, а также процесс истолкования: приведение семантики в соответствие с речевыми формами и контекстом. В определенных рамках речевая форма может испытывать вариации. Именно это и дает возможность отказаться от лишних правил. Зам иногда тоже опирается на это. Например, в эсперанто вообще нет синтаксиса (если поэты его не разработали в последнее время). С точки зрения фундаменто, разработка синтаксиса НЕЗАКОННА. Но на это, как обычно, плюют. Эсперантисту, с точки зрения фундаменто, позволено писать, пользуясь правилами родного языка. Более того, - это предписано. Предполагается, что речь может быть интерпретирована на основе контекста. Сказанное очень важно понять, поскольку здесь возникает феномен, означающий глубокое различие между двумя формами эсперанто. В s-эсперанто нет и не может быть ошибок, если достигнуто понимание. Целью s-эсперанто является понимание, а не, например, наслаждение красотой стиля или аллитерациями. S-эсперанто не предназначен для поэзии.

Евгений Беляков: Евгений Николаевич, в "Герде" много не очень понятных слов не первой необходимости. Может быть, следовало бы адаптировать текст? В принципе начало уже выглядит очень красиво.

Евгений Беляков: Я бы посоветовал сделать две книжечки. 1 - все до "Герды", 2 - "Герда". Но, может быть, и какие-то другие книжки. Своего рода - небольшая библиотечка. Кроме того, я бы сначала посоветовал бы издать в Ридеро. Это бесплатно (наоборот, при удаче может оказаться хорошим заработком). Книга поступит в основные интернетные магазины. Мой опыт работы с ними весьма положительный. Главное: никаких вложений (кроме того, что книжка оформляется самостоятельно, если это делают они сами, то уже надо платить). Авторские права сохраняются. Бесплатно присваивается ISBN и все другие значки. А в других издательствах это стоит ок. 4 т.р.



полная версия страницы